Macanudo has been extremely dependable since I started following it several years ago: whimsical, sometimes poignant, but often surreal (and occasionally CIDU). Like Rubes, this makes it all the more noticeable when a strip just doesn’t work, like this one:
… The slapstick “flattening” might have worked if the strip had ended at the third panel (shifting “Are you OK?” into the second dialog balloon), but including the partner’s desperation and anguish in the fourth panel transforms the remnant of humor into a simple tragedy, leaving nothing to laugh at or feel good about. Thankfully, the hiatus was just for one day.
This “Dog Eat Doug” was submitted by Usual John as an LOL, but this feature hasn’t been seen at CIDU since August 2020 (a pair submitted by Andréa and posted by Bill), so I’m adding a CIHS tag.
… John added, “While this is mainly a LOL, I am unclear on why the messenger thought the blue jay general, or whoever he thought he was reporting to, would be in a baby carriage.“
Boise Ed submitted this Rhymes with Orange as a CIDU, asking “It’s the old Adam-and-Eve scene, but why is his leaf attracting flies or other bugs and what’s with the days of the week?” – I think the answer is obvious enough to reclassify this as an LOL-Ewww:
… P.S. The “days of the week” are of course a reference to a type of underwear that I have often heard about, but never actually seen. I thought they were usually intended for girls, but when I hunted for a screenshot, I discovered that they were also available for boys, and even came in men’s sizes:
… In order, the names of the ghosts would be Blolga (red), Polga (pink), Olga (cyan), and Clyde (orange). Since Olga is always that color, maybe he has more reason to fear than the other three.
Bob Ball send in this as a LOL / synchronicity. We don’t publish synchronicities much anymore, but this is worthy of LOL. This is part of a thread on Pearls, where Pastis makes fun of oversensitivity towards certain terms by labelling junk drawer as an insult. But while I understand the term junk drawer, mine is a miscellany drawer; there are things in there that occasionally get used (e.g. double-sided tape). What do you call yours?
… P.S. Perhaps they should join the sheep in that tree just above the strip.
For those unfamiliar with “What the Duck“, the artwork shows a sad duck with its head on the keyboard:
… P.P.S. The Ctrl-S key (for “save“) is in fact adjacent to Ctrl-Z (“undo“).
A sweet little fourth-wall moment with Arlo & Janis:
… As Mark H. commented when he sent it in: “It IS hard to tell they are dancing without the notes.”
Las Vegas Chasm tried to submit an Argyle Sweater as a CIDU, commenting: “I usually “get” Argyle Sweater each day owing to my modestly demented mind, but today’s is a real stumper. My equally perverse friends also do not understand it. Simply put, yo soy confusado.“
Unfortunately, LVC’s link to the image was broken. Going by the date, it should have been the one on the right, but that seems too easy, so I’m also including the previous day, which seems equally funny, but might have been a little more puzzling:
… The “featured comment” at GoComics gives an explanation for the first one: “Well, if you make corn oil out of corn, and olive oil out of olives, guess what you make baby powder out of” (she tried tasting it).
Boise Ed submitted this one last year, commenting “Every now and then, Pardon My Planet comes up with a real zinger.” I think I’ve seen it before, but I can’t find it in a CIDU post, and in any case it’s worth repeating:
The not-quite-complete “Arlo” moment in this “Zits” came as a big surprise. Perhaps King Features relaxed their censorship standards when they relaunched the Comics Kingdom website?
… P.S. And what if Jeremy’s mom had not left it out? What then?
Two half Arlos published on exactly the same day do not count as a whole synchronicity, but this Luann was pretty good, too:
… P.S. Note the annoying, but otherwise irrelevant color error in the second panel.
Boise Ed said about this Argyle Sweater: “Perhaps this is the fifth wall, since he’s erasing four“:
Another meta Macanudo:
… P.S. The title panel bears a fair resemblance to “In the Court of the Crimson King“, but it’s unlikely that it was intentional:
Danny Boy sends this in as a CIDU, but rather than post it long after Halloween we’re putting it here. “What, what? “I was making rather scary yesterday.” Is that something like “making merry”? I.e. celebrating and now hungover (and just getting into the office at a quarter to five)?
No, I don’t think I’ve answered my own question. “Making rather scary” is still pretty opaque.”
Or, trying to scare the street urchins?
Danny Boy hopes “that mechanism isn’t set up to treat the TP as reusable!”
Kilby comments: This Macanudo isn’t really “laugh out loud” funny (it’s closer to an “Awww”), but I found the diagonal framing (and the “lensing” effect in the title panel) so impressive that wanted to share it with everyone:
… The strip is even better if you open the image in a new tab (or window), and let it fill the screen.
P.S. As long as we are reminiscing about summer, here’s how Calvin & Hobbes spent a similar day (three decades ago):
… P.S. The fact that Bil Keane drew a few of his own “grown up children” strips doesn’t make that Ink Pen any less funny.
Danny Boy was kind enough to send in these LOLs.
Nancy Classics this week gave us this comic from 1955. Half dollars almost call for a geezer alert. Relatively few of them are still made in the U.S.
Dollar coins are no longer minted after multiple failures to gain acceptance (Susan B. Anthony, Sakagawea, U.S. Presidents). The U.S. Mint does produce some American Innovation Dollars, but these are not intended for circulation and are sold at a premium.
From 2001-2020, the U.S. Mint produced half dollars only for collectors because the Federal Reserve already had plenty, but limited production has now resumed.
In 2023, the United States Mint produced a total of 11.38 billion coins for circulation. Here’s the breakdown by denomination:
Some comics for which we could not answer “What is the joke here?” but OTOH could not in good conscience call a clear CIDU and devote a full daily standalone to.
No, we haven’t any idea, at least not if it’s supposed to be clever or a punch line. And does that mean the joke here is just … “What if there were traffic cops in outer space!”?
Shoehorning in a lovely Macanudo, not meant as funny but it claims to not be surreal either!
This one also may not perfectly fit the premise: I sort of see a joke, and it’s sort of funny. But mostly the point seems to be just contemplating the sad aspects of the absurdist situation.
Here’s one that Grawlix says showed up in his Facebook feed; apparently posted by the cartoonist, asking his public whether the cartoon makes sense. It probably does — there are good suggestions in the Facebook comments — but for some the main impression is just how strange it must be to meet this locomotive guy!
This one qualifies, not for absurdism precisely, but for startling incongruous backstory imagery. She’s going out, and her parents say “Don’t be late [getting back]”, all of which is perfectly normal — except she’s in a battle tank!
A GoComics commenter adds “Pero pasatelo bien” (“But have a good time”) — reminding me of my high school girlfriend’s mother, who would usually say “Be good! And have fun!”.
Here are two more instances of creative translation in “Macanudo”.
The Spanish dialog means: “I wish the leaves had eyes.” – “Ha ha ha! The things you say!“
In both cases the gag is a simple (auditory) pun: in English twofold on “leave(s)” (noun/verb); in Spanish threefold on “ojalá“=”wish”, “hojas“=”leaves”, and “ojos“=”eyes” (one verb and two nouns; all three words sound very similar).
In this second case the difference between the two language versions is more extreme:
In Spanish: “Do you like it when I call you a lunatic?” – “Yup.“
Perhaps the translator did not trust English-speaking readers to recognize the “lunar” etymology of “lunatic”, or maybe she simply loved the song lyrics more.
P.S. Several months ago I looked up the meaning of the name “macanudo“, discovering that it meant “a person or thing considered admirable or excellent because of its positive qualities“. Besides being an eminently appropriate name for the comic strip, this also explains why it is the name of a cigar brand. I was in Copenhagen (on vacation) just a few days before I created this post, and just happened to run into this shop:
This Macanudo strip might appear to be misdated to American readers:
… because the school year ended over a month ago. It turns out that the Argentinian school year begins in March, and doesn’t end until December. Nevertheless, the strip is still (slightly) misplaced, because Argentinian students go on their Winter break in July. Henrietta may not be at the beach, but she isn’t in school right now, either.