Thanks to Darren for suggesting this cartoon, which we might consider a CIDU or else an OY.

Thanks to Darren for suggesting this cartoon, which we might consider a CIDU or else an OY.
A good addition to the tradition of ursine puns.
(I had to convince auto-complete not to write “urine”.)
Main picture in an email from the ASPCA with subject Horses Seeking Stable Homes:
Hit me again, dealer!
Oy-Ewww
Just in case anyone here had some doubt, “Himalayan” is indeed a recognized breed of cat. My mother had a cat named Hillary, and some people thought that name was in honor of a prominent American politician; but in fact he was a Himalayan cat, and named for Sir Edmund Hillary. Here is a picture of the breed:
Not really an OY, but then tax filings aren’t due until Tuesday, April 18.
P.S. This Bizarro was discussed in some detail on the Arnold Zwicky blog.
I don’t know, wouldn’t it have been simpler and just as effective to go with the standard “minstrel” spelling?
Wow, the last two Sundays were on the holidays, so there were a lot of LOLs people saw but we didn’t have the right place to post yet. And now …
A bit of synchronicity in my GoComics feed suits this post to a T.
Yep, that should have more cat-appeal than pizza.
And can’t let it go without a last-minute Zack!
Thanks to Dale Eltoft.
Hey, we don’t get color very often from Eric Scott. I guess that was better than shading and labelling to indicate “a green screen”!
Several OYs from Andréa who says “Today must be Pun Day, rather than Labor Day . . . altho some of these puns could be considered quite labored . . .”.
Pedants / experts, have at it!
And another batch stamped “From Andréa” :
I think this counts as a pun, even without doing a pun-joke.
The above sent by Andréa, who particularly notes Tom Waits getting mentioned, saying “Never thought I’d see HIM in a comic – made my day!”. And one of your editors had the pleasure of taking a couple classes from Professor Lance Rips, who liked to point out that his name constitutes a complete sentence.
Meant to post this earlier.
I learned the word prodigal in the context of the Parable of the Prodigal Son, and thought it meant something like all the characteristics of the guy in the story – wandering, absent, returning after a long absence and acting all entitled, etc, all packaged in that one word. Only much later did I start seeing contexts that wouldn’t support all of that meaning, and learned the base sense spending money or resources freely and recklessly; wastefully extravagant.
And then discovered that was what it meant in the Parable, too. But there had not been enough help from the context to make that choice clear! And this fits the philosopher’s point that, if your informant points to a rabbit and says gavagai, maybe they are telling you the word means rabbit — but maybe it means finger.
This Mother Goose and Grimm is analyzed at Arnold Zwicky’s blog.
I also posted this F-Minus, with remarks, in a comment on that same Zwicky blog entry.
Several selections contributed by Andréa coming up:
“I KNEW IMMEDIATELY WHO THIS WAS, EVEN BEFORE READING THE CAPTION . . . DOES THAT MAKE ME A GEEZER??”
Synchronicity–
This Bizarro from Andréa is also taken up under the Arnold Zwicky analytical microscope. I like his term “a Desert Crawl cartoon” for the main trope here.
“SYNCHRONICITY – ABOUT *NOT* LEARNING A LESSON . . .”
And one final OY contribution: