Thanks to Ooten Aboot for suggesting this CIDU-OY!

Thanks to Ooten Aboot for suggesting this CIDU-OY!


Okay, the general line of the joke is clear enough. But what really are the respective methods they are using, and contrasting? Is Arlo using Shazam on a laptop? Using the laptop to view the radio station’s website to find their “now playing” widget? Or is that laptop doing the streaming and he is checking the streaming service? Is Janis using anything besides Google and Wikipedia? How did she know what to look up?
P.S. The ArloAndJanis.com web page is still not providing any content.
Further P.S. The next day’s strip was sort of a sequel.




[Farcus for 22-May-2023 removed by WordPress.]
If you’re thinking “Didn’t we just see this same joke?” you may be remembering this Life On Earth we posted recently. (Hey, that was in Sunday Funnies – LOLs, May 7th, 2023 . How come the Farcus today goes in the OYs?)


Found on Facebook without good information. We’ve tagged for “Frank Svoboda” based on the (c) line; but searching that name finds someone who was a collector / dealer / agent but doesn’t say he was also a creator, and those roles could fit with copyright holder. So maybe the writing on the side of the bar is the signature? It seems to say “Phranque” and while there is a band with that name I didn’t find any cartoonists or illustrators. And maybe that brings us back around to Frank S, who could have liked stylizing his first name.
A suggestion from Maggiethecartoonist:

Discussion among Maggie and the editors suggested that there are several informations perhaps not immediately known to all readers, which are useful to unpacking the multiple jokes/OYs here. So something of a semi-CIDU.

Tim H sends in this, from a strip new to CIDU.

Thanks to Philip, who sent this in and suggested a better wording for the punch line. … Which we’ll print below the cartoon image, so you have a moment to comment with your own suggestion first, if you like.

As Philip asks, Wouldn’t this be better as “Making a cool car is hot work.”?
I think we have established pretty confidently that Baldo is done in English first then translated for the Spanish edition; so missing the pun-portunity in the English is not likely explained as translation problem from the Spanish original . Nonetheless, for whatever light it may shed, here is the Spanish version:

Philip sends in this puzzler

From BillR, who gets the awkward part but not the “whole milk” reference. Yes, ofc we know what whole milk is, but what calls for that label here?

Thanks to maggiethecartoonist for sending this in and posing the question, what exactly is a Snitch Burger supposed to be?

If you browse the Garfield archive from around this date, Jon has been regaling Garfield with tall tales from his family history, some of the strips involving this photo album or diary or scrapbook. But there is no more story about this young Mr Snitch (if that is actually his surname and not a descriptive moniker); and the idea of a carnivorous cow transmitting the snitchness into their eventual beef comes out of nowhere.
Because of his heritage, I assume that Liniers knows more about Picasso than I do. I just don’t have the knowledge of his paintings to know what Liniers intended here.
