CTYHSB: Back in the Day

I was not aware of Eric Scott’s strips, just his panel drawings, so I thought these might make a nice “meta” CIHS post. However, I quickly discovered that “Back in the Day” has already made several appearances at CIDU, so rather than squeeze these in as “comics that I have not seen before“, I decided to re-classify them as a “Comic That You Have Seen Before“. Enjoy.





He popped one out?

Okay, yes, I do understand the plot. Cindy couldn’t catch the ball; or it went nowhere near her, and right for one of the houses in the background. And now Moose is on the hook to repair it.

But are we expected to believe his batting sent it all the way over to those houses? Also, isn’t 9×16 kinda small for a window? Also, if they have modern modular windows, is it even possible to replace just the glass as a DIY project?

All right, done quibbling. Your turn.

Bonus post: Back in the translation shop

Today’s Macanudo, twice:

“It was nice while it lasted.” Okay, I’ll buy the pairing. Both are sweetly regretful but have just a tiny bit of a sting, don’t you think?

But now, today’s Baldo, also twice:

Now at first this looks like something we’ve seen a few times with Baldo: A pun or language-dependent joke in the English version, and then a reduction to a univocal expression in the Spanish version with no attempt to preserve the polysemy needed for the pun.

But not this time!

The key is in hachacento, which does not register as a recognized or translatable Spanish word, at least by Google Translate. But looking at parts:

hatchet ==> hacha
accent ==> acento

So we do get both axe and accent! (But not sent ==> enviad{o/a}. But who cares at this point!)

P.S. Don’t forget to stop and smell the noises in panel 3.

Sunday Funnies – LOLs, May 19th, 2024


Some comics with socks appeal:






..

From the “Wisdom from the Funny Papers” Department. Sometimes a “cry for help” must be responded to with help. Sometimes when “they’re just doing that for attention” the humane response includes paying attention.

BTW, Maritsa Patrinos of the Six Chix now has her own separate strip, called Working Cats and appearing at Comics Kingdom.


I thought this was going to be about sentence-adverbs; but it was better than that. (Hopefully, everybody remembers what the controversies and pseudo-rules about sentence-adverbs were.)


No, I don’t see a joke here. But also I can’t say there’s supposed to be one, so it’s not really a CIDU. So let’s just take a minute to admire the artistry here. Such draughtsmanship! That ice-cliff shows us both distance and height, even while a whole surface is devoid of detail.