
BVCC sends this in, suggesting: “How about a new category: Joke or Typo? Is “chipmonk” some pun that I don’t understand, or was the editor asleep at the switch?”
Thanks for the suggestion, BVCC. Category added.
There are a variety of chip monk jokes, such as this one:
A monastery in the English countryside has fallen on hard times, and the monks decide to open a fish-and-chips restaurant. The establishment soon became very popular, attracting people from all over.
One city fellow, thinking himself clever, asked one of the brothers standing nearby, “I suppose you’re the ‘fish friar?’”
“No,” answered the brother, straight-faced. “I’m the ‘chip monk.'”
Perhaps this comic is an allusion to a joke I’ve not heard. A cultural reference that comes to mind is to Helen Reddy’s “I am Woman, hear me roar”, but that would make this clearly a typo.
Darren sends this in, to continue of the day’s theme of typos:

Hmm, somehow I missed the HERE until like 3rd or 4th look, and was focussed on chipmOnk (for chipmUnk) as the suspected typo or joke.
LikeLiked by 1 person
It doesn’t even look like a chipmunk. I have no idea what to make of it.
LikeLike
Lemon is now writing and drawing both Rabbits Against Magic & Thatababy. Cartooning is getting tougher to make a living.
LikeLike
Actually chipmunks can be surprisingly loud – I heard one while on a cedar swamp walking trail in Cape Cod and was surprised at the fact that something that small could make such a loud sound. (I had never heard one before despite having seen them lots of places)
LikeLike
I’m with Powers. I think the critter may be a cat. I think it’s more likely that Bliss drew what he intended than it is that I’ve guessed his thinking. In other words, if it doesn’t make sense to me either way I may as well credit the art.
LikeLike
I have come around to being inwardly amused by typos and homonym confusions like there for their, breaks for brakes, and here for hear. Any attempt to correct them would consume too much time, probably be fruitless, and possibly make an enemy. I am definately convenienced that that is the rashional attitude these daze.
LikeLike
I sent in the Rabbits one because I thought they were trying to intentionally break a few AP rules in the panels, but I couldn’t figure them out.
The numbers in the fourth panel should be numerals in AP, but that’s the only one I thought I recognized.
Is there a specific rule broken in 3 and 5 as well?
LikeLike
Well all I see are a couple of spelling oddities in the final panel — “wil” and “mishtakes”.
LikeLike
And also, there are scare quotes in panel 3 — does A.P. for some reason frown on scare quotes? And at the end of that sentence, he’s got the final period outside the closing quotes (as many of us think is logical) rather than inside (as many style guides prefer, on the unsupported assertion that it “looks better”).
LikeLike
Oh yeah. Looks like you are correct on both points. And for 5, I finally thought to look up italics, and they are pretty much banned. So I think that’s enough to cover my suspicions.
P3: Serial comma. Period outside final quote. Emphasis/scare quotes.
P4: List of numbers, with any 10 or greater, not rendered as numerals.
P5: Italics for emphasis.
Perhaps that’s all of them.
LikeLike
“Adherent to” should be “adherent of,” and they shouldn’t note an abbreviation for Associated Press that doesn’t get used again. I question the comma in panel 5. I don’t see anything else that hasn’t been mentioned. I agree with Darren that panel 4 should read “nine or 10” under AP, which highlights a quirk of the style.
LikeLike
The last panel also has “othewise”.
LikeLike
Then there’s the colon in panel 1. “Josh: our editor.” I was thinking maybe they were maliciously complying with the rules such as Oxford commas. But I don’t see what would be correct about the colon. I could understand “Here’s his name: Josh.” I could understand a semicolon: “Oh, that’s Josh; he’s our editor.” I can see it in a list of dramatis personae: “Eightball: An ever-upbeat, optimistic rabbit. Weenus: A sarcastic, one-eyed, bitter rabbit who harbors existential thoughts and unrequited romantic longings. Josh: Their editor.”
LikeLike
Should “mish takes” be relegated the Arlo drawer? Maybe it’s just me, but it’s the first thing I thought of. Particularly after reading about Ridley Scott’s experience with Sigourney Weaver on the first “Alien” film.
LikeLike
As the guy who sent in the original Bliss cartoon, “chipmonk” jumped out at me, but I completely missed “here” for “hear.”
Without the typos (and forgiving Bliss for his questionable drawing of a chipmunk) it’s a pretty standard Bliss comic. An anthropomorphic animal does something mildly amusing.
LikeLiked by 1 person