The text in the two languages says the same thing. But piece-by-piece they don’t precisely correspond; so some re-arrangement was needed. But very smoothly done!
Related
3 Comments
It could have been a lot closer, if the English version had “the waves” instead of “waves”. That might have been smoother, too, matching the images. But it works as is.
Also “pueden” would more narrowly be “can” or “may”, but saying “will” doesn’t hurt anything.
It could have been a lot closer, if the English version had “the waves” instead of “waves”. That might have been smoother, too, matching the images. But it works as is.
Also “pueden” would more narrowly be “can” or “may”, but saying “will” doesn’t hurt anything.
Well done by the artist/author.