“And… sometimes I just don’t have time to come up with a subject line.”
Try “Saturday Morning Oy – March 30, 2019”
1) “La Cosa Nostra,” Italian for “This thing of ours,” is another term for the mafia; “Nostradamus” was a French writer whose works have a modern reputation for containing prophecy; a famous scene in “The Godfather” involved murdering a horse and placing its head in the bed of a man who’d run afoul of the mob. Hence, while Nostradamus prophesied future events, if there was a COSA NOSTRA Damus, they’d predict horse-head crimes.
2) “The chickens coming home to ROOST” is an old euphemism suggesting a phenomenon similar to Karma; French author Marcel Proust wrote the seven-volume “Remembrance of Things Past,” the first volume of which was “Swann’s Way.” Hence, a labored pun.
3) Abbott & Costello performed the iconic baseball comedy sketch “Who’s On First;” in the drawing, first base is occupied by a TARDIS, a space-and-time vehicle used by the British science-fiction hero Doctor Who. Hence, Who is on first.
I understand the connection between “Cosa Nostra” (or rather “The Godfather“) and the “horse head”, but I don’t see the link to “Damas”, nor why it would be an “Oy”.
“Damas” comes from “Nostradamus,” but is misspelled; for my money the words could be run together to make “Cosa Nostradamus.”
I’m with Kilby. I see the play on Nostradamus, but what the heck are “damas?”
Y’all are taking it too literally. It’s a simple pun.
“but what the heck are “damas?””
Why the heck *should* “Damas” be anything?
A “Before and After” pun, A-B-C only requires that A-B (Casa Nostra) and B-C (Nostra Damas) be things. None of A,B, or C or even A-B-C as a whole need to be anything.
“I’m with Kilby. I see the play on Nostradamus, but what the heck are “damas?””
Dunno, but a domus is a house. (or a magazine)
I read it as “Cosa Nostra Dramas”. But that didn’t make sense.
In Spanish, damas is ladies, but that has nothing to do with the joke. Woozy and timharrod explained it well.
If the caption had been “Cosa Nostradamus”, then everyone would be happy.
@ L.F. – I agree, although I would have been willing to settle for “Cosa Nostra Damus”.
“If the caption had been “Cosa Nostradamus”, then everyone would be happy.”— I admit I’d have preferred that.
“I agree, although I would have been willing to settle for “Cosa Nostra Damus”– Oh… I didn’t notice that. That is a legitimate complaint. It should have been Cosa Nostra Damus…. except…. that looks wrong… Cosa Nostradamus would be best.
“And… sometimes I just don’t have time to come up with a subject line.”
Try “Saturday Morning Oy – March 30, 2019”
1) “La Cosa Nostra,” Italian for “This thing of ours,” is another term for the mafia; “Nostradamus” was a French writer whose works have a modern reputation for containing prophecy; a famous scene in “The Godfather” involved murdering a horse and placing its head in the bed of a man who’d run afoul of the mob. Hence, while Nostradamus prophesied future events, if there was a COSA NOSTRA Damus, they’d predict horse-head crimes.
2) “The chickens coming home to ROOST” is an old euphemism suggesting a phenomenon similar to Karma; French author Marcel Proust wrote the seven-volume “Remembrance of Things Past,” the first volume of which was “Swann’s Way.” Hence, a labored pun.
3) Abbott & Costello performed the iconic baseball comedy sketch “Who’s On First;” in the drawing, first base is occupied by a TARDIS, a space-and-time vehicle used by the British science-fiction hero Doctor Who. Hence, Who is on first.
I understand the connection between “Cosa Nostra” (or rather “The Godfather“) and the “horse head”, but I don’t see the link to “Damas”, nor why it would be an “Oy”.
“Damas” comes from “Nostradamus,” but is misspelled; for my money the words could be run together to make “Cosa Nostradamus.”
https://en.wikipedia.org/wiki/Nostradamus
I’m with Kilby. I see the play on Nostradamus, but what the heck are “damas?”
Y’all are taking it too literally. It’s a simple pun.
“but what the heck are “damas?””
Why the heck *should* “Damas” be anything?
A “Before and After” pun, A-B-C only requires that A-B (Casa Nostra) and B-C (Nostra Damas) be things. None of A,B, or C or even A-B-C as a whole need to be anything.
“I’m with Kilby. I see the play on Nostradamus, but what the heck are “damas?””
Dunno, but a domus is a house. (or a magazine)
I read it as “Cosa Nostra Dramas”. But that didn’t make sense.
In Spanish, damas is ladies, but that has nothing to do with the joke. Woozy and timharrod explained it well.
If the caption had been “Cosa Nostradamus”, then everyone would be happy.
@ L.F. – I agree, although I would have been willing to settle for “Cosa Nostra Damus”.
“If the caption had been “Cosa Nostradamus”, then everyone would be happy.”— I admit I’d have preferred that.
“I agree, although I would have been willing to settle for “Cosa Nostra Damus”– Oh… I didn’t notice that. That is a legitimate complaint. It should have been Cosa Nostra Damus…. except…. that looks wrong… Cosa Nostradamus would be best.