1. My only difficulty is deciding whether she means “Darling” as a form of address or a descriptive adjective. Thus “too old to be darling but too young to be ma’am” or “too old to be darling and too young to be curmudgeonly”.

  2. “My only difficulty is deciding whether she means “Darling” as a form of address or a descriptive adjective.”

    My third thought, is that maybe she means it in the “Darling of the xxxxxx world who is taking the industry by storm” and that the only two options are “up and coming darlings” and “old dinosaurs clogging the gears” and she’s the awkward age where she’s expected to … function… with neither fanfare nor irritation.

  3. Sounds like the intended gag is a twist on one of the lines Mitch4 quotes, or maybe “too old to be a darling and too young to be a dear”. It doesn’t quite land, because it’s not a common enough cliche to register, and because growing older has never been among this character’s many insecurities.

    On “Third Rock From the Sun”, the alien Amazon declares “Men! You can’t live with ’em, you can’t bury them in shallow graves by the interstate!” That sort of works, because most people are expecting “can’t live without ’em”, and because it’s an exact fit for the character.

  4. The song is from a widow looking for permission from her dead husband to take a new man.
    Not sure what song you mean?
    But that situation, with some role shuffling, is reflected in “Maid of the Seas” by The Roches, a group recently discussed in another CIDU thread.

  5. The song Bill quoted is from “Milk and Honey.” Apparently I am not the last surviving person who remembers this show.

  6. Thanks, Jon88. I do remember that musical, but indistinctly. I sort of can recover the tune for “This is the land of … milk and hooonney!”.

  7. MinorAnnoyance’s comment reminds me of the old one: If they can send one man to the moon, why can’t they send all of them?

  8. Reminds me of the lead article in a teen magazine, long ago (translated from memory): “25: still pimples, already wrinkles”.

  9. Bill – I’m not sure if Molly Picon in Milk and Honey is a geezer reference, or very specifically a New York Jewish one, but it sure was hard to google… (And results suggest…it could be both!)

  10. Well, I figured anybody familiar with the musical would know, and anybody who wasn’t would either move along or gain some fairly useless knowledge.

  11. Reminds me of the Warren Zevon song “Bed of Coals,” with the lyric:
    I been lying in a bed of coals
    I been crying out of control
    I roll and I tumble every time I come down
    I’m too old to die young and too young to die now

    I enjoy this song more than I enjoyed this comic.

  12. Jon88 – Here’s another old enough to remember “Milk and Honey”. If not for “Fiddler on the Roof” and the lack of a “Milk and Honey” movie, I am sure many more people would remember it. (Fiddler replaced it as the “Jewish play”.)

Add a Comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.