
Not a CIDU as much as a question: $9 for a dozen worms? Is that accurate? Before I saw the caption, I thought the high price of the worms was going to be the joke: maybe they attract fish by dressing in drag and doing the hula?

Not a CIDU as much as a question: $9 for a dozen worms? Is that accurate? Before I saw the caption, I thought the high price of the worms was going to be the joke: maybe they attract fish by dressing in drag and doing the hula?



Okay, but… wasn’t this really Janis’s decision? There doesn’t seem to be any age-related reason for her to be wearing undergarments she doesn’t like.
If anybody should have a complaint here, it should be Arlo.
This reminds me of “If I get a bologna sandwich in my lunchbox one more time, I’m going to jump.”

Actually, nothing about this scenario makes any sense to me.

I know there are a number of Israelis who visit here regularly, so perhaps somebody can provide some answers.
Saw The Band’s Visit yesterday (which takes place in Israel). Granted, my Hebrew education ended fifty years ago (almost to the day), so I know this will seem presumptuous, but a sign referring to cellphones as פלאפונים just looked very wrong to me (and when I got home, I couldn’t find any such translation).
And continuing my pickiness, one of the songs referenced “like a deer in the headlights.” Is this really a phrase in Israel? Do they have deer in Israel? Honestly that question had never occurred to me before yesterday — but even if they do, “deer in the headlights” just seemed awfully American.
(spoiler: the score was written by an American)


